Matveeva, Ekaterina
Buenos Aires de idiomas extranjeros : cómo aprender un idioma rápido y ser feliz / Ekaterina Matveeva. - 1a ed. - Ciudad Autónoma de Buenos Aires : Autores de Argentina, 2019.
Libro digital, EPUB
Archivo Digital: online
ISBN 978-987-87-0314-5
1. Aprendizaje de Idiomas. I. Título.
CDD 407
Editorial Autores de Argentina
www.autoresdeargentina.com
Mail: info@autoresdeargentina.com
Índice
Introducción
Parte 1. Cómo empezar y no caer en las trampas de un idioma nuevo
Cómo encontrar la motivación y sostenerla para conseguir el éxito
Cómo trabajar con actitud y cómo cambiarla
Cómo crear un plan de estudios
Parte 2. Cómo aprender para convertirte en multilingüe
Cómo usar la ventaja de hablar un idioma romano (con francés, italiano y portugués)
Cómo aprender idiomas exóticos tipo chino, ruso, japonés, hindú o árabe
Parte 3. Cómo “hablar por los codos” un idioma nuevo
Cómo entrenar la fonética
Cómo entender más en una conversación
Parte 4. Cómo no mezclar la gramática de idiomas parecidos
Diferencias entre el portugués y el español
Diferencias entre el italiano y el español
Diferencias entre el francés y el español
Cómo entender la gramática de otros idiomas y no volverte loco
Inglés
Aleman
Chino
Ruso
Árabe
Parte 5. Cómo empezar a escribir
Comparaciones del alfabeto cirílico con el alfabeto latino español
Qué hacer con el árabe
Cómo empezar con 100 caracteres chinos
Cómo entrenar la escritura sin errores
Parte 6. Cómo crear el alter ego lingüístico
¿Qué es un alter ego lingüístico?
¿Por qué necesitamos hablar de eso?
¿Cómo crear este alter ego?
¿Cómo no perder tu otra personalidad o tu personalidad nativa?
El mundo es un pañuelo - y tú eres mi moco favorito!
Parte 7. Cómo ser feliz
Últimas palabras
Sobre la autora
Introducción
¡Hola! No sé todavía quién eres y cómo te llamas, pero si has tomado la decisión de leer mi libro, podría ser que estás tratando de aprender un idioma nuevo o comprender una cultura extranjera. Si todavía no me conoces, te cuento un poco sobre mí para hacerte sentir cómodo con mi manera de tutear contigo con todo mi respeto.
En español prefiero que me llamen Catarina o Catalina. En Argentina, por la mezcla de español e italiano, prefiero que me llamen Katerina. Por su parte, en Brasil, en portugués, me llaman Catarina. Entonces, cuando me preguntan en América Latina de dónde vengo, respondo muy sincera que vengo de Escocia, Edimburgo. Pero que no soy escocesa. He vivido allí algunos años y en Edimburgo funde mi escuela especial de aprendizaje en línea: Amolingua.
Yo soy una mezcla de todo. Una parte en mí es rusa, otra parte es polaca, ¡y hay una tercera parte que viene de Grecia! ¿Cómo puede ser que tengo tres nacionalidades en mi familia si solo tengo dos padres? La verdad es que la parte de familia del lado de mi madre es de Polonia, mientras que la familia de mi padre es de Grecia. Ellos, mis padres, nacieron en la Unión Soviética, pero crecieron por la mayor parte de la infancia y juventud en Mongolia, Ulán Bator. Yo nací poco después de la caída de la Unión Soviética, luego de que mis padres se conocieran y decidieran estar en Moscú.
A medida que fui creciendo, vi Rusia y Polonia. De hecho, mis dos licenciaturas vienen de universidades de Moscú, Rusia y Varsovia, Polonia. Después de mis licenciaturas fui a estudiar programas magisteriales y acabé con cuatro masters en universidades diferentes, en España, Italia, Francia y Escocia. Siempre estudiaba lingüística, educación, comunicación intercultural, antropología socio-cultural, análisis cultural, psicología y pedagogía, mientras iba aprendiendo idiomas y realizando mis sueños.
Ahora, estoy realizando otro de mis sueños: compartir mi conocimiento de aprendizaje escribiendo libros en todos los idiomas que he aprendido. Una cosa muy importante es que mi libro en cada idioma es diferente. Hay algunas partes que reflejan la misma información sobre algunas de mis experiencias, pero cada libro es como una pieza de un rompecabezas grande. Por eso después de leer un libro en español puedes probar uno en inglés, ruso o cualquiera de los idiomas en los que ya están publicados o disponibles.
Te prometo hacer todo lo posible para ayudarte con tus objetivos. Es que mi misión es crear un mundo multilingüe y multicultural más conectado que antes. Y espero que también puedas asistirme con eso. Vamos a embarcarnos a una misión que va a cambiar las vidas de un montón de personas.
Si todavía eres monolingüe hablando solo español, tienes que prepararte para una vida llena de aventuras y conceptos nuevos, porque con el aprendizaje de un idioma nuevo vas a descubrir un universo paralelo que a veces puede hacerte sentir un poco loco.
¿Empezamos?