cover

Inhalt Inhalt des Aussprachetrainers (AT) (separat erhältlich)

Vorwort / Einleitung Track 1

Hinweise zur Benutzung

Begleitendes Tonmaterial

Land & Sprache

Karte des Sprachgebietes

Alphabet, Aussprache und Betonung

Wörter, die weiterhelfen

Grammatik

Wortstellung

Hauptwörter

Dieses & Jenes, Manches & Alles

Hier & Dort

Eigenschaftswörter

Persönliche Fürwörter

Besitzanzeigende Fürwörter

Umstandswörter

Verben (Tätigkeitswörter)

Rückbezügliche Verben

Modalverben

Sein & Haben

Zeiten

Verneinung

Verhältniswörter (Präpositionen)

Bindewörter (Konjunktionen)

Fragen

Auffordern & Befehlen

Zahlen & Zählen

Zeit & Datum

Mengen & Maße

Konversation

Kurz-Knigge

Namen und Anrede

Duzen und Siezen

Begrüßen und Verabschieden Track 2

Floskeln & Redewendungen Track 3

Das erste Gespräch Track 4

Zu Gast sein Track 5

Die Totenwache

Die Großfamilie Track 6

Essen & Trinken Track 7

Kaufen & Handeln Track 8

Beim Friseur, Schuster, Schneider … Track 9

Unterwegs Track 10

Auto parken, Waschen, Reparieren Track 11

Übernachten Track 12

Religion

Länger bleiben Track 13

Post, Telefon & Internet Track 14

Bank & Geld Track 15

Sehenswürdigkeiten & Fotografieren Track 16

Behörden Track 17

Krank sein Track 18

Toilette & Co. Track 19

Flirt & Liebe Track 20

Schimpfen & Fluchen

Dringende Hilferufe Track 21

Anhang

Wörterliste Deutsch – Kosovo-Albanisch

Wörterliste Kosovo-Albanisch – Deutsch

Die Autoren

Impressum

Das Wichtigste im Überblick:

Nichts verstanden? – Weiterlernen! Track 22

Die wichtigsten Fragewörter

Die wichtigsten Fragen

Die wichtigsten Richtungsangaben

Die wichtigsten Zeitangaben

Die wichtigsten Floskeln und Redewendungen

Zahlen Track 23

Aussprache

Vorwort

Das Kosovo steht als jüngster Staat Europas zunehmend im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit. Mehr und mehr Individualtouristen entdecken den letzten „weißen Fleck“ auf der Europakarte. Aber auch viele Personen, die beruflich im Kosovo zu tun haben, ob als Soldaten der KFOR-Schutztruppe, Polizisten oder Aufbauhelfer, sind bereit, sich mit Kultur und Sprache des neuen Landes auseinanderzusetzen.

Das Kosovo-Albanische unterscheidet sich von der Standardsprache so stark, dass ein Sprachführer für Standard-Albanisch, wie es überwiegend in Albanien gesprochen wird, im Kosovo nicht viel weiterhilft.

Jeder Ausländer im Kosovo erfährt am eigenen Leib, dass das öffentliche Leben kaum organisiert ist. Schriftliche Informationen wie Fahrpläne, Wegweiser, Wanderkarten, Internet-Ressourcen und Hinweise auf Öffnungszeiten fehlen in der Regel. Daher heißt es bei jeder Art von Organsation, Planung und Orientierung: Nachfragen! Fremde um Auskunft zu bitten, ist im Kosovo ebenso selbstverständlich wie bei uns das Lesen einer Straßenkarte oder eines Fahrplans. Umso besser, wenn man dazu noch etwas von dem Smalltalk beherrscht, der zu jedem Gespräch unter Albanern gehört wie der Zucker zum Kaffee.

Hinweise zur Benutzung

Der Kauderwelsch-Band Kosovo-Albanisch ist in drei wichtige Abschnitte gegliedert:

Grammatik

Die Grammatik beschränkt sich auf das Wesentliche und ist so einfach gehalten wie möglich. Deshalb sind auch nicht sämtliche Ausnahmen und Unregelmäßigkeiten der Sprache erklärt. Wer nach der Lektüre gerne noch tiefer in die Grammatik eindringen möchte, findet im Anhang einige Tipps zum Weiterlernen. Natürlich kann man die Grammatik auch überspringen und sofort mit dem Konversationsteil beginnen. Wenn dann Fragen auftauchen, kann man immer noch in der Grammatik nachsehen.

Koversation

In diesem Teil finden Sie Sätze aus dem Alltagsgespräch, die Ihnen einen ersten Eindruck davon vermitteln sollen, wie Kosovo-Albanisch „funktioniert” und die Sie auf das vorbereiten, was Sie später im Kosovo hören werden.

Wort-für-Wort-Übersetzung

Jede Sprache hat ein typisches Satzbaumuster. Um die sich vom Deutschen unterscheidende Wortfolge der Sätze auf Kosovo-Albanisch zu verstehen, ist die Wort-für-Wort-Übersetzung in kursiver Schrift gedacht. Jedem albanischen Wort entspricht ein Wort in der Wort-für-Wort-Übersetzung.

Hájde shkojmë!

los gehen-wir

Lasst uns gehen!

A ki nji dhomë të lirë për mu / për ne?

ob du-hast ein Zimmer das freie für mich / für uns

Haben Sie ein Zimmer für mich / für uns frei?

Werden in einem Satz mehrere Wörter angegeben, die man untereinander austauschen kann, steht ein Schrägstrich zwischen diesen.

Mit Hilfe der Wort-für-Wort-Übersetzung können Sie bald eigene Sätze bilden. Sie können die Beispielsätze als Fundus von Satzschablonen und -mustern benutzen, die Sie selbst Ihren Bedürfnissen anpassen. Mit einem kleinen bisschen Kreativität und Mut können Sie sich neue Sätze „zusammenbauen“, auch wenn das Ergebnis nicht immer grammatikalisch perfekt ausfällt.

Wörterlisten

Die Wörterlisten am Ende des Buches helfen Ihnen dabei. Sie enthalten einen Grundwortschatz von je ca. 1000 Wörtern Deutsch – Kosovo-Albanisch und Kosovo-Albanisch – Deutsch, mit denen man schon eine ganze Menge anfangen kann.

Das Wichtigste im Überblick

Die Rubrik „Wichtigste im Überblick” hilft, die wichtigsten Sätze und Formulierungen stets parat zu haben. Wenn alles nicht mehr weiterhilft, dann ist vielleicht das Kapitel „Nichts verstanden? – Weiterlernen!“ der richtige Tipp. Stets bereit, mit der richtigen Formulierung für z. B. „Ich habe leider nicht verstanden.“ oder „Wie bitte?“ auszuhelfen.

Begleitendes Tonmaterial

Zu diesem Buch ist zusätzlich ein AusspracheTrainer als MP3-Download erhältlich unter
https://www.reise-know-how.de/produkte/kauderwelsch-aussprachetrainer-und-audio/aussprachetrainer-kosovo-albanisch-mp3-4538

Auch erhältlich auf Audio-CD unter
https://www.reise-know-how.de/produkte/kauderwelsch-aussprachetrainer-und-audio/aussprachetrainer-kosovo-albanisch-audio-cd-3325

Der AusspracheTrainer enthält alle Sätze und Redewendungen, die in diesem Buch mit einem image markiert sind.

Hörproben: In ausgewählten Kapiteln im Konversationsteil dieses Buches können Sie sich unter den dort angegebenen Links Ausschnitte aus dem AusspracheTrainer anhören.

Land & Sprache

Albanisch ist ein selbständiger Zweig der indoeuropäischen Sprachfamilie ohne lebende Verwandte. Albanisch wird in zwei Dialekten gesprochen: das in Südalbanien gebräuchliche Toskisch und das im nördlichen Albanien und Teilen der angrenzenden Länder gesprochene Gegisch. Als die albanische Schriftsprache 1972 neu normiert wurde, geschah dies auf Grundlage des toskischen Dialekts.

Im Kosovo spielt die Hochsprache eine Rolle in der Schule, im Fernsehen und Radio, in Zeitungen und Büchern. Gesprochen wird dagegen eine Unterform des Gegischen, die sich von der standard-albanischen Schriftsprache ungefähr so stark unterscheidet wie Schweizerdeutsch von Hochdeutsch. Zwar verstehen die meisten Kosovo-Albaner Standard-Albanisch, sprechen aber untereinander ausschließlich (mit Ausnahme hochoffizieller Anlässe) Kosovo-Albanisch. Ältere Leute, Frauen auf dem Land und Kinder sprechen praktisch nie die Standardsprache. Umgekehrt ist Kosovo-Albanisch für Albaner aus Albanien nur schwer zu verstehen. Wortschatz und Grammatik weichen zum Teil erheblich voneinander ab. Im Kosovo-Albanischen gibt es viele türkische, serbische und sogar deutsche Lehnwörter („Gastarbeiter“). Siehe auch: Kapitel „Auto parken, waschen, reparieren“.

Da das Kosovo-Albanische keine Schriftsprache ist, gibt es auch kein „korrektes“ Kosovarisch, sondern mehrere nebeneinander existierende Formen. Das standard-albanische Wort ndóshta (vielleicht) entspricht etwa, je nach Region, den kosovarischen Varianten nóshta, nóshti, náshti oder náshta, und nésër (morgen) wird zu nésra, néstër oder néstra. In der Hauptstadt Prishtina kommen alle diese regionalen Dialekte dann zusammen. Wir haben uns bemüht, hier die in Prishtina gängigsten Begriffe zu verwenden. Fast alle Kosovaren, denen wir das Manuskript dieses Buches zeigten, hatten an ihm etwas auszusetzen, aber alle an verschiedenen Stellen! Eventuell müssen Sie auch damit rechnen, dass Kosovo-Albaner versuchen werden, Sie auf Standard-Albanisch zu korrigieren, weil sie sich verpflichtet fühlen, einem Ausländer „richtiges“ Albanisch beizubringen, auch wenn sie selber selbstverständlich ständig Kosovo-Albanisch sprechen.

Allgemein schätzt man die Bevölkerung des Kosovo auf knapp 2 Millionen Einwohner, von denen 90 % der albanischen Volksgruppe angehören (neben 5 % Serben und Minderheiten von Türken, Bosniaken, Roma und Aschkali). Wie viele Kosovo-Albaner es gibt, weiß niemand genau zu sagen. Die letzte Volkszählung fand 1981 statt. Damals war über die Hälfte aller Kosovaren noch nicht einmal geboren!

Außer im Kosovo wird der gegische Dialekt, zu dem das Kosovo-Albanische gehört, auch in den angrenzenden Teilen Albaniens, Mazedoniens, Serbiens und Montenegros gesprochen. Hinzu kommt die bedeutende kosovo-albanische Diaspora in Deutschland, der Schweiz, Österreich und Schweden. Insgesamt dürften mindestens 3 Millionen Menschen Kosovo-Albanisch als Muttersprache sprechen.

Karte des Sprachgebiets

image

Alphabet, Aussprache und Betonung

Das Kosovo-Albanische ist keine standardisierte Schriftsprache, und mit der Rechtschreibung wird im Kosovo eher locker umgegangen. An unterschiedliche Schreibweisen kann man sich schnell gewöhnen.

Im großen und ganzen sind die Lautwerte der Buchstaben im Kosovo-Albanischen und im Deutschen identisch, mit einigen Ausnahmen:

cwie z in „Ziege“ (nie wie tsch oder k)
i cíli welcher
çwie tsch in „Tschüss“
çka was
dhwie englisch th in „this“ (stimmhaft)
dhóma Zimmer
ewie e in „endlich“
édhe noch
euwird getrennt (e-u) ausgesprochen, nicht wie oj!
éuro Euro
gjwie dsch in „Dschungel“
i gjélbërt grün
llwie im englischen „all
llogarí Rechnung
njwie im russischen „njet“
nji eins
qwie tsch in „Tschüss“
njiqínd einhundert
rZungen-r wie im Bairischen
rakí Schnaps
rrwie r, aber stärker gerollt
rrugë Straße, Weg
sstimmloses s wie in „Kasse“
me pasë haben
shwie sch in „Schaf“
shum sehr
thstimmloses th wie in engl. “thank you”
thikë Messer
ulanges u wie in „Mut“
me shku gehen
vwie w in „warum” (nie wie f)
i vógël klein
xwie ds
me lexú lesen
xhwie dsch in „Dschungel“
Xhorxh Bush (Ex-US-Präsident)
ykurzes ü wie in „Stück“;
yll Stern
am Ende des Wortes: langes ü wie in „über“
me thy (zer)brechen, (Geld) wechseln
zstimmhaftes s wie in „sauer“ (nie wie ts)
i zi schwarz
zhstimmhaftes sch wie in „Journalist“
zhurmë Lärm

Etwas mehr Erklärung bedarf das ë:

1) unbetontes ë bleibt stumm, aber es verlängert den Selbstlaut der vorherigen Silbe. Daher schreiben wir es auch dann mit, wenn es nicht ausgesprochen wird. Beispiele: me konë sein, sprich: [me kohn], nicht: [me konn] oder tépër [tépr] zu sehr.

2) betontes ë wird ö oder o gesprochen. Beispiel: nëna [nóna], [nána] Mutter. Aber vor bestimmten Mitlauten (r, l, ll, m, n) färbt sich ein betontes ë zu o (wie in „Torte“) oder a (wie in „Kater“). Beispiel: Nëna Terezë [Nóna Terés] Mutter Teresa.

Die Doppelbuchstaben dh, gj, ll, nj, rr, sh, th, xh und zh gelten jeweils als ein einziger Laut und dürfen nicht getrennt werden. Die Betonung liegt meistens, aber nicht immer, auf der vorletzten Silbe des Wortes. Betonte Selbstlaute werden lang gesprochen. Am albanischen Schriftbild lässt sich die Betonung nicht erkennen, daher sind betonte Silben in diesem Buch mit einem Akzent gekennzeichnet.

taní [tanní]

jetzt (Standard-Albanisch)

táni [tááni]

dann, danach (kosovarisch)

Wörter, die weiterhelfen

Es ist sehr zu empfehlen, direkt bei der Ankunft ein paar Sätze parat zu haben, um an das zu kommen, was man benötigt.

A ka ktu … ?Gibt es hier … ?

A ka ktu nji hotél?

ob es-hat hier ein Hotel

Gibt es hier ein Hotel?

A kéni … ?Haben Sie … ?

A kéni mólla?

ob ihr-habt Äpfel

Haben Sie Äpfel?

Më dúhet …Ich brauche …

Më dúhet nji táksi.

mir es-ist-nötig ein Taxi

Ich brauche ein Taxi.

Po lýpi …Ich suche …

Po lýpi pompë.

gerade ich-suche Tankstelle

Ich suche eine Tankstelle.

Ku asht … ?Wo ist ... ?

Ku asht ambasáda gjermáne?

wo sie-ist Botschaft-die deutsche

Wo ist die deutsche Botschaft?

Po, ka.Ja, das gibt es.
Po, kom.Ja, habe ich.
Jo, s’kéna.Nein, haben wir nicht.
  
Asht …Es ist …
  
ktuhier
atjédort
májtaslinks
dhjáthasrechts
áfërnah
largweit
dikún tjétërwoanders

Shko májtas, táni rrúga e dytë dhjáthas.

geh links dann Straße-die die zweite rechts

Gehen Sie links, dann die zweite Straße rechts.

Múnem me te tregú.

ich-kann zu dir zeigen

Ich kann es Ihnen zeigen.

Hájde shkojmë!

los gehen-wir

Lasst uns gehen!

A múnesh me më ndihmú?

ob du-kannst zu mir helfen

Können Sie mir bitte helfen?

Und wenn man mit Albanisch gar nicht weiterkommt:

A ka dikúsh qe flet gjermanísht a anglísht?

ob es-hat irgendwer so spricht deutsch oder englisch

Spricht hier jemand Deutsch oder Englisch?

Wortstellung

Die Wortstellung im albanischen Satz ist frei, auch wenn meistens das Verb an zweiter Stelle steht. Bis auf einige feststehende Redewendungen kann man also die Satzteile fast nach Belieben anordnen. Mit den verschiedenen Varianten wird mal der eine, mal der andere Satzteil hervorgehoben, aber falsch liegt man auf keinen Fall.

Të shtúnën kéna shku në dársëm në Ferizáj.

den Samstag wir-haben gegangen in Hochzeit in Ferizaj

Am Samstag sind wir zu einer Hochzeit in Ferizaj gefahren.

Në dársëm në Ferizáj kéna shku të shtúnën.

in Hochzeit in Ferizaj wir-haben gegangen den Samstag

Zu einer Hochzeit in Ferizaj sind wir am Samstag gefahren.

Hauptwörter

Das Kosovo-Albanische kennt männliche und weibliche Hauptwörter. Etwas kompliziert werden diese dadurch, dass es jedes Hauptwort in einer bestimmten und einer unbestimmten Form gibt. Diese Funktion übernehmen im Deutschen die Artikel (der, die, das), im Albanischen die Endungen.

unbestimmt (m)bestimmt (m)
  
shok ein Freundshóku der Freund
telefón ein Telefontelefóni das Telefon
  
unbestimmt (w)bestimmt (w)
  
shóqe eine Freundinshóqja die Freundin
ditë ein Tagdíta der Tag
shpi ein Hausshpía das Haus

Die Mehrzahl wird leider meistens unregelmäßig gebildet. Unter anderem ändert sich manchmal der Stamm, vgl. djáli – djemt (der Junge – die Jungen), gru – gra (eine Frau – Frauen). Als Faustregel für die Mehrzahlbildung kann man sich merken, dass die unbestimmte Form oft (aber längst nicht immer) auf -e oder -a endet, die bestimmte dann auf -et oder -at.

unbestimmt (m)bestimmt (m)
  
shokë Freundeshókët die Freunde
telefóna Telefonetelefónat die Telefone
  
unbestimmt (w)bestimmt (w)
  
shóqe Freundinnenshóqet die Freundinnen
shpi Häusershpitë die Häuser

Einige männliche Wörter wechseln in der Mehrzahl zum weiblichen Geschlecht:

mal ein Bergmáli der Berg
mále Bergemálet die Berge

All diese Hauptwörter in Einzahl und Mehrzahl stehen auch noch in verschiedenen Fällen.

Im Albanischen gibt es fünf Fälle: Werfall (Nominativ), Wesfall (Genitiv), Wemfall (Dativ), Wenfall (Akkusativ) und einen „Woherfall“, den Ablativ, den es im Deutschen nicht gibt. Mit diesem Fall kann man unter anderem ausdrücken, woraus etwas besteht oder für wen es bestimmt ist. Mehrere Fälle haben jeweils gleiche Endungen.

Verständigen kann man sich auch dann, wenn man nicht alle Formen aktiv beherrscht. Es kann aber nützlich sein, einige häufig vorkommende Endungen zu erkennen, damit man Gelesenes und Gehörtes besser zuordnen kann. Die hier genannten Beispiele zeigen Hauptwörter in der bestimmten Form.

Einzahl

-it, -ut Wesfall bzw. Wemfall männlich

shóqja e Géncit

Freundin-die die Genc-des(Wesfall)

Gencs Freundin

Thuj Géncit se kom ardhë.

sag Genc-dem(Wemfall) dass ich-habe gekommen

Sag Genc, dass ich da bin.

-ës Wesfall bzw. Wemfall weiblich

shóku i Zánës

Freund-der der Zana-der(Wesfall)

Zanas Freund

Thuj Zánës se kom shku.

sag Zana-der(Wemfall) dass ich-habe gegangen

Sag Zana, dass ich gegangen bin.

-in, -un Wenfall männlich

Áma telefónin!

gib-mir-es Telefon-das(Wenfall)

Gib mir das Telefon!

E du shókun.

ihn ich-liebe Freund-den(Wenfall)

Ich liebe meinen Freund / Mann.

-ën, -në Wenfall weiblich

Áma dórën!

gib-mir-sie Hand-die(Wenfall)

Gib mir die Hand!

A bon llogarínë?

ob es-macht Rechnung-die(Wenfall)

Kann ich die Rechnung haben?

Mehrzahl

-eve, -ave, -ve Wesfall bzw. Wemfall, beide Geschlechter

stacióni i autobúsave

Bahnhof-der der Busse-der(Wesfall)

der Busbahnhof

Thuj fmíve se ka ardhë bábi!

sag Kindern-den(Wemfall) dass er-hat gekommen Papa

Sag den Kindern, Papa ist da!

-sh Woherfall (Ablativ), beide Geschlechter

Diese Beispiele im Woherfall stehen in der unbestimmten Form.

sallátë frútash

Salat von-Früchten(Woherfall)

Obstsalat

mas dhetë minútash

nach zehn Minuten(Woherfall)

in zehn Minuten

„Stellvertreter“

Zusätzlich zu der Markierung „bestimmt / unbestimmt“ an den Hauptwörtern selbst gibt es im Kosovo-Albanischen noch kleine „Stellvertreter“ wie e, i, u, ia, jau, më usw., die einzeln im Satz stehen. Diese „Stellvertreter“ findet man immer ganz dicht bei dem Tätigkeitswort, auf das sie sich beziehen.

Im Deutschen werden diese Funktionen von den persönlichen Fürwörtern (ihn, sie, uns, usw.) erfüllt, aber nur, wenn das Hauptwort selbst nicht genannt wird. Im Albanischen dagegen drücken die „Stellvertreter“ die Verhältnisse zwischen den Akteuren auch dann aus, wenn das entsprechende Hauptwort (zumeist in der bestimmten Form) im Satz vorkommt.