Briefe Schreiben auf Arabisch
Musterbriefe für Ferien und Alltag
Liebe, Leben, Arbeit und Reisen
Copyright:
DIWAN-Verlag
1. Auflage 2004
Alle Rechte vorbehalten
Photomechanische und photographische Wiedergabe
nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Verlags
Bezugsadresse:
DIWAN
Orientalisches Kulturzentrum Verlag, Übersetzungsdienste Schule für Arabisch
Badenerstrasse 109, CH-8004 Zürich
Tel. +41 44 240 22 22, Fax +41 44 240 22 23, www.diwan.ch, E-Mail: info@diwan.ch
ISBN eBook 978-3-03723-183-8
eBook-Herstellung und Auslieferung:
HEROLD Auslieferung Service GmbH
www.herold-va.de
Inhaltsverzeichnis
Vorwort
Das Alphabet
I Aufbau eines Briefes
Briefbeispiel
II Musterbriefe
1) Liebe
2) Leben im Traum
3) Dankbarkeit
4) Gut angekommen
5) Wir heiraten
6) Ein Problem
7) Bereit zu helfen
8) Einladung
9) Entäuscht
10) Optimistisch
11) Wir kommen
12) Zimmerbuchung
13) Kontakt
14) Warte auf mich!
15) Liebe
16) Nilfahrtbuchung
17) Zur Botschaft
18) Tauchkurs
19) Arabischkurs
20) Wenn ich jünger wäre
21) Freundschaft
22) Ich gratuliere zum Ramadan
23) Ich gratuliere zum Geburtstag
III Briefvokabel
Eröffnungsformel
Ort und Datum
- Länder / Kontinente
- Städtenamen
- Zahlen
- Wochentage
- Jahreszeiten
- Monate
- Uhr
Bezugsformel
Anrede
Begrüssungsformel
Inhalt
Liebe und Leben
Arbeit
Ferien/Reisen
Schlussformel
Unterschrift
IV Adresse
Adressenaufbau
Muster-Adresse
Vorwort
Für viele Arabisch-Lernende stellt das Verfassen von Briefen auf Arabisch eine grosse Herausforderung dar. Dem soll mit den Hilfestellungen in diesem Buch entgegengesteuert werden.
In einem ersten Schritt wird der Aufbau eines Briefes erklärt, welcher anhand eines Beispiels illustriert wird. Ergänzt wird dies durch eine Reihe weiterer Musterbriefe zu Themen aus Ferien und Alltag. Zusätzlich wird das notwendige Vokabular zum Verfassen von Briefen angefügt und schliesslich mit Adressbeispielen abgerundet.
Dank der Illustration eines Briefaufbaus, den Musterbriefen und Briefvokabeln kann der Leser seinen Brief auf zwei Arten verfassen, entweder indem er sich nach dem Aufbau des Briefes richtet und mit eigenen Worten seine Nachricht zusammenstellt, oder indem er sich an den Musterbriefen orientiert und mit den Briefvokabeln seine eigene Version kreiert.
Das Buch soll ausserdem nicht nur Arabisch-Lernenden erleichtern Briefe in arabischer Sprache zu schreiben, sondern auch Arabisch-Sprechenden ermöglichen Korrespondenz auf Deutsch zu führen. Die Aufführung der Musterbriefe und Vokabeln in Arabisch, Deutsch und phonetisch macht das Nachschlagewerk sowohl für Anfänger als auch Fortgeschrittene zu einem nützlichen Lehrmittel.
Mit diesem Werk erhoffe ich mir einen Beitrag zur Überwindung sprachlicher Barrieren zwischen Deutsch- und Arabischsprechenden und zur Förderung des kulturellen Austauschs leisten zu können.
Oktober, 2004 |
Mohamed Abdel Aziz |
Das Alphabet
Beispiel |
Laut |
Name |
Buchstabe |
Angela |
(') a |
alef |
ا |
Bernhard |
b |
beh |
ب |
Tamara |
t |
teh |
ت |
"three" (stimmloses th) |
th |
theh |
ث |
Gabi |
g |
giim |
ج |
Hassan (stark gehauchtes h) |
H |
Ha |
ح |
Besuch |
ch(kh) |
cha |
خ |
Daniel |
d |
dääl |
د |
"Mother" (stimmhaftes th) |
z |
zääl |
ذ |
Regula |
r |
reh |
ر |
Sieger (stimmhaftes s) |
z |
zeen |
ز |
Silvia (stimmloses s) |
s |
siin |
س |
Schmid |
sch |
schiin |
ش |
Saddam (dumpfes s) |
S |
Saad |
ص |
Dharan (dumpfes d) |
D |
dhaadh |
ض |
Tarzan (dumpfes t) |
T |
Ta |
ط |
Zarif (dumpfes z) |
Z |
Za |
ظ |
Ali |
A |
Aeen |
ع |
Renault (franz. r) |
gh |
gheen |
غ |
Frank |
f |
feh |
ف |
Qatar (dumpfes k) |
q |
qaaf |
ق |
Kurt |
k |
kääf |
ك |
Lausanne |
l |
lääm |
ل |
Marcel |
m |
miim |
م ﻣ |
Nicolas |
n |
nuun |
ن |
Helen |
h |
heh |
ھ ه |
"with" |
w(u) |
waw |
و |
"yes" |
y(i) |
yeh |
ى |
Aufbau eines Briefes |
عناصر الجواب |
Eröffnungsformel (fakultativ) |
كلمة الإفتتاح (اختياري) |
Ort und Datum |
المكان والتّاريخ |
Bezugszeile (fakultativ) |
بخصوص (اختياري) |
Anrede |
المخاطبة |
Begrüssungsformel |
التّحيّة |
Inhalt |
المحتوى |
Schlussformel |
الختام |
Unterschrift |
التّوقيع |
Briefbeispiel |
نموذج جواب |
Im Namen Gottes des Barmherzigen des Erbarmens |
بسم لله الرّحمن الرّحيم |
Zürich, 7. Oktober 2004 |
زيوريخ في ٧ أكتوبر ٢٠٠٤ |
Lieber Hassan |
عزيزي حسن |
Wie geht es Dir und Deiner grosszügigen Familie? |
كيف حالك انت وأسرتك الكريمة؟ |
Hoffentlich seid Ihr alle bei bester Gesundheit. |
لعلّكم تكونوا جميعاً بخير. |
Ich bin gut angekommen, Gott sei Dank, |
انا وصلت الحمد لله بالسّلامة |
und danke Euch für die schöne Zeit und |
وباشكركم على الوقت الجميل وعلى |
Eure Gastfreundschaft. Die Fotos schicke ich Euch |
كرم ضيافتكم. الصّور حابعتها لكم |
im nächsten Brief. Gruss an Euch alle, |
في الجواب الجاي. سلامي لكم جميعاً |
und bis zum nächsten Mal , wenn Gott es will. |
وإلى اللّقاء المرّة الجاية ، إن شاء لله. |
Liebe Grüsse |
مع خالص تحيّاتي |
Tania |
تانيا |